Synesthesia by Terri Timely

The latest short film from Directing-duo, Terri Timely (Ian Kibbey and Corey Creasey), is a portrait of two brother’s and their surreal experiences as they explore their Synesthesia.

Synethesia (the ability associate sounds with tastes, colors, letters, numbers or even people) is a phenomenon that easily sets the stage for a visually rich piece. However, it’s Terri’s refined storytelling abilities and aesthetic that really make this piece stand out for me.

Terri Timely’s growing body of work creates an intimate portraiture of humanity. They also posses an impressionistic disconnect that seems to thrust them into a realm of hyper-reality and oftentimes parody. This is in-part to Timely’s acute sensibilities in art direction, painterly cinematography and appropriate use of effects (both in and out of camera) to create their worlds. From there, their observation for detail — both in characters and subtle visual elements — makes their work the immersive experience that it is.

Thanks for the nudge Todd!

Tags: , ,

About the author

Matt Lambert

NYC / London



This piece is beautiful, and what a great concept! Thanks for posting


INCREDIBLE. No CG, No 3D, No tecnical joke, just good idea and precise production. Thanks for did it!!!

Marc B.

Yeah because CG raped my dog and killed my father.

I don’t give a damn if this is done with or without the support of CG as long as there’s a good idea behind it and not just some erratic strands flying past my head.

In this case 5 stars from me.


Oh, I’m so sorry about your dog and your father!!!
I dont have any problem with CG. Its the motionographer site, right?
Anyway I mean some pieces have great CG look but pour idea. I preffered ideas over the technical virtue. That’s all.

Marc B.

Lost in translation I guess.

I agree with you.


Beautiful ! It feels like they had a lot of fun making this one, and that passes directly across to the viewer.

I love the soundtrack / audio engineering as well.


Love it!

Brian Gossett

Simply love it. Great post Matt.


Super clean everything :) I loved it! Thanks to all the makers.


Niice! :) Do anyone knows which camera was used?


I loved it the concept and execution, but there’s one place where the execution fails: translation (unless I’m missing the joke). When the subtitle “Blue” is on screen, the actor is in fact saying “Green” in Cantonese. Then, when the subtitle says “Green”, the actor is in fact saying “Purple.”

It’s sad when such a well-executed piece cuts corners on translation, especially when it features Chinese actors, language, and food so prominently. I think it shows a failure to respect Cantonese-speaking members of the audience, and those who contributed their faces, voices, and translation to the production.

Hopefully there can be some clarification or correction on the matter; I’ll drop the filmmakers a line directly, as well.

Comments are closed.